Jak ja lubię się śmiać.. to takie ciekawe doświadczenie

Temat: Tłumaczenie konsekutywne Pl<>En - F inanse
Potrzebny tłumacz języka angielskiego mający doświadczenie w finansach. Praca przez trzy dni w październiku - tłumaczenie konsekutywne wykładu/seminarium w Krakowie, Warszawie i Gdańsku (1 dzień w każdym z tych miejsc). Szczegóły mejlowo. Pozdrawiam, Paf
Źródło: topranking.pl/1530/tlumaczenie,konsekutywne,pl,en,f,inanse.php



Temat: rozdają programy tłumaczące za hasło konkursowe!
rozdają programy tłumaczące za hasło konkursowe! Witajcie, wszystkim którym przyda się komputerowy tłumacz języka angielskiego polecam udział w zabawie "Podchody z Translatiką". Przez 5 dni szuka się grafik konkursowych, ostatniego dnia wysyła się zdanie z nich odczytane. Do wygrania jeden z siedmiu programów Translatica 7. Gorąco polecam!
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,33055,103043106,103043106,rozdaja_programy_tlumaczace_za_haslo_konkursowe_.html


Temat: Polską wolność słowa
"Ramonoth" <ramon@interia.plwrote in message Zastanawiam się co takiego straszliwego powiedział Figurski Tego, co mówił, nie skomentuję. chciałem jedynie zwrócić uwagę, że Figurski - podobno - jako 15-latek pracował jako tłumacz języka angielskiego (tak twierdzi Wikipedia), i kończył amerykańską szkołę. Akcent ma natomiast fatalny, ani brytyjski ani amerykański, na dodatek słowa przekręca ("retarted" zamiast "retarDed" - tą samą, błędną wymowę, powtórzył zresztą w wywiadzie dla GW ktory jest do obejrzenia na stronach Gazety). Nie wiem, kto mu pozwolił pracować jako tłumacz z tak fatalnym akcentem, tragiczna wrecz wymowa i...
Źródło: topranking.pl/1745/polska,wolnosc,slowa.php


Temat: kijaszek w mrowisko
...praca ma polegać - na tłumaczeniu nieskończonej ilości tekstów (specjalistycznych jak jasna i gwałtowna cholera, prawo polskie, unijne i uprzednio przełożone na angielski wewnętrzne przepisy rozmaitych państw europejskich, do tego wszystko to w dość wąskiej dziedzinie) oraz na tłumaczeniu rozmów dotyczących tejże dziedziny, a toczonych przez międzynarodowe towarzycho w oparciu o rzeczone przepisy prawa. poszukiwany jest tłumacz języka angielskiego mogący sprostać takim zadaniom oraz asystent, który w razie potrzeby potrafiłby wesprzeć tłumacza no i przychodzi tak ze 160 odpowiedzi na to ogłoszenie, z czego oczywiście na stanowisko tłumacza mniej we wszystkich cv w odpowiedniej rubryce dotyczącej stopnia znajomości angielskiego widnieje jak byk "proficient", bo to jest jeden z wymogów podstawowych w niektórych (nie wiem...
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,23,3335444,3335444,kijaszek_w_mrowisko.html


Temat: potrzebny tlumacz "na zywo" - Poznan
Wybaczcie, jesli NTG, ale najwieksza szansa kogos znalezc. Pilnie potrzebny tlumacz jezyka angielskiego (lub jeszcze lepiej finskiego) do obslugi firmy - oficjalnej ale i "pubowej" (niekoniecznie przysiegly, niekoniecznie  faktura - zalezy od ceny ;), ktory moglby wyjechac na tydzien do miejscowosci Konskie na przelomie listopada i grudnia (mniej wiecej do 4 grudnia) Transport, wyzywienie i nocleg zapewnia firma. Jesli bylby ktos w chetny i mial rozsadne ceny, niech skontaktuje sie jak najszybciej (najlepiej juz...
Źródło: topranking.pl/1530/potrzebny,tlumacz,na,zywo,poznan.php


Temat: Tani tłumacz języka angielskiego-kto zna?
Tani tłumacz języka angielskiego-kto zna? Potrzebuje do przetłumaczenia z polskiego na angielski ok 2 stron A4 kto może mi kogoś polecić.To ma byc zwykłe tłumaczenie.
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,64,63561655,63561655,Tani_tlumacz_jezyka_angielskiego_kto_zna_.html


Temat: Tlumaczenia z angielskiego
Tlumacz jezyka angielskiego nawiaze wspolprace z wydawnictwami, agencjami tlumaczy, oraz innymi zleceniodawcami. Dziedziny specjalizacji: - ekonomia -finanse -marketing -reklama -gielda papierow wartosciowych -literatura komputerowa (systemy operacyjne, Internet, programy uzytkowe) Leszek Bogdański (042) 6584416 0-604600041 lesze@box43.gnet.pl
Źródło: topranking.pl/1527/tlumaczenia,z,angielskiego.php


Temat: Pita Cajun w KFC
n/t Tłumacz języka angielskiego i rosyjskiego Wysoka jakość, niskie ceny philly1@wp.pl czemu cenisz nisko wysoką jakośc?
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,77,47021125,47021125,Pita_Cajun_w_KFC.html


Temat: TŁUMACZ / ASYSTENTKA / SEKRETARKA - Kraków lub Tarnobrzeg
Poszukuje pracy jeko tlumacz języka angielskiego, asystentka lub sekretarka na terenie Krakowa lub Tarnobrzega. Umiejętnosci : - j.angielski (certyfikat Proficiency, studia filologiczne) - obsługa komputera (kurs MS Office 2000). Kontakt : vivasob@poczta.onet.pl
Źródło: topranking.pl/1536/tlumacz,asystentka,sekretarka,krakow,lub.php


Temat: PL>ENG PFRON
...znany, a jak jest mu nieznany, to moglby poszukac najpierw na wlasna reke, a nie kompromitowac sie pytaniami na grupie. Czy jak ktos poprosi o przetlumaczenie na angielski PKP albo AWS, to tez podniesiesz raban, ze powinien najpierw te skroty rozwinac, jesli chce uzyskac tlumaczenie? Ciekawe, że mimo iż znał ten skrót nie pokusił się o propozycję jego odpowiednika w angielskim, a o to przecież przede wszystkim chodziło. Wyobraz sobie, ze 'tlumacz' nie znaczy ' tlumacz jezyka angielskiego'. Poza angielskim jest na swiecie jeszcze pare innych jezykow obcych, a ludzie z nich tlumaczacy tez zabieraja tutaj glos. Kazdy, kto nie jest na tej grupie od wczoraj wie, ze Jojo jest specem od francuskiego. Paweł
Źródło: topranking.pl/1528/pl,eng,pfron.php


Temat: redaktorzy potrzebni
...przekłady, tłumaczenie na żywo, doświadczony tłumacz, tłumacz medycyny, tłumaczenie jezyków obcych, tłumaczenie konsekutywne, tłumaczka, tłumaczki, tłumacze symultaniczni, tłumacze przysięgli, portal tłumaczy, tłumaczenie konferencji, tłumaczenia filmów, tłumaczenia książek, tłumaczenia techniczne, tłumaczenie techniczne, dobre tłumaczenia, dobry tłumacz, translate, translation, translations, translating, tłumacz języka angielskiego, tłumacz angielskiego, tani tłumacz angielskiego, język angielski, Anglia,
Źródło: topranking.pl/1528/redaktorzy,potrzebni.php


Temat: TRANSLATORNIA - Wyjasnienie
...za wykonane tlumaczenia. Jednoczesnie, odnosnie podejrzen sformulowanych przeze mnie w ostatniej czesci poprzedniej informacji na temat firmy, jej wlasciciel zapewnil mnie, iz nie ma zadnego zamiaru wyjazdu za granice, oraz ze zmiana statusu prawnego firmy wynika wylacznie z normalnego trybu jej rozwoju i podyktowana jest znacznym zwiekszeniem wolumenu jej obrotwo, a zatem ze moje przypuszczenia w tym wzgledzie sa bezpodstawne. Z powazaniem, Marek Kadzielski, tlumacz jezyka angielskiego ul. Karolkowa 80/82 01-193 Warszawa tel. (22) 632-67-61 kom.: 0-603 742 411
Źródło: topranking.pl/1528/translatornia,wyjasnienie.php


Temat: Fr-Pl Proszę o przetłumaczenie listu urzędowego
...naciągacz?) pisze, że z działu spadku pozostało jeszcze 284 euro i prosi o potwierdzenie pełnoletniości panny ...... oraz o przesłanie dokumentów dotyczących   rachunku bankowego. Jak dostanie dokumenty to wyśle pieniądze. Pozdrawiam, Raf :-) Coś mi czytnik się zbiesił i wysłał odpowiedź dopiero teraz, choć napisałem ją wczoraj koło dziewiątej. Odpowiedź Ewy oczywiście rozwiewa wszelkie wątpliwości. Pozdrawiam, Rafał :-) ( tłumacz języka angielskiego)
Źródło: topranking.pl/1532/fr,pl,prosze,o,przetlumaczenie,listu.php


Temat: Praca - praca w sieci - od dnia 2004-12-06 do dnia 2004-12-07
 Informacja o ogłoszeniach z serwisu www.anonser.pl.  Praca praca w sieci   Tłumacz języka angielskiego  Kategoria : Oferuję  Region : cała Polska  Opis : Lomac Sp. z o.o., międzynarodowa firma tłumaczeniowo-lokalizacyjna, część SDL International,...  Szczegóły ogłoszenia: http://www.anonser.pl/show_advert.php?id_advert=161229  referent/sprzedawca  Kategoria : Szukam  Region : warmińsko-mazurskie  Opis : Studentka ostatniego roku Pedagogiki o...
Źródło: topranking.pl/1734/praca,praca,w,sieci,od,dnia,2004,12,06,do,dnia,2004.php


Temat: troche o rybkach - pytanie
Przyszla kryska.... Mam pytanie (ich serie) - czy ktos z Panstwa zna polskie odpowiedniki tegoz: FESTIVUM (Mesonauta festiva), SEVERUM (Heros severus), RAM (Papiliochromis ramirezi), KRIB (Pelvicachromis pulcher) OSCARS (Astronotus ocellatus), FIREMOUTHS (Thorichtys meeki), JACK DEMPSEY (Cichlasoma octofasciatum), GREEN TERROR (Aequidens rivulatus) CONVICT (Cichlasoma nigrofasciatum). z gory dziekuje Pozdrawiam serdecznie Robert Gołębiewski tłumacz języka angielskiego (członek TEPIS) (22) 8466473 lub 0501105098 rob@waw.pdi.net http://www.waw.pdi.net/~robson
Źródło: topranking.pl/1527/troche,o,rybkach,pytanie.php


Temat: czy dieta 1300kcal to głodówka?
 Olek K. napisal: Z tym uzależnieniem to nie jest wcale tak smiesznie jak myślisz.   Przeciez byl tu dyskutowany temat uzaleznien od tluszczy i cukru. Nadal nie zrozumiales co napisane bylo w publikacji, czy tez nie znasz tak jak Krycha i jej tajemniczy tlumacz jezyka angielskiego? Zależność od cukru to, jak myślę, posrednio zależność od insuliny. A zastanowiles sie chociaz przez moment, dlaczego kiedys szybko umierali ludzie chorzy na cukrzyce typu 1, zanim wynaleziono zastrzyki insulinowe, mimo ze wlasnie stosowali diety wysokotluszczowe aby obnizyc poziom cukru we krwi?
Źródło: topranking.pl/1561/czy,dieta,1300kcal,to,glodowka.php


Temat: POZNAJMY SIĘ - co Wy na to?
Tak sobie myślałam ostatnio o tym, że miło byłoby dowiedzieć się czegoś o ludziach, którzy tu piszą... Przychodzę w poniedziałek do pracy i jest! Taki właśnie wątek na samym wierzchu. Więc czytam, czytam, czytam i piszę o sobie: > nick: Landsbergk > płeć: Kobieta > stan cywilny: Wolna (ale juz niedługo)! Lat 25 > rodzina: Ja, narzeczony i bardzo niegrzeczny kociak. > zawód/zajęcie: Tłumacz języka angielskiego > kraj/miasto, z którego piszę: Szczecin (a gdzie leży Szczecin) > > ulubiona kuchnia narodowa: z każdej korzystam po trochu... uwielbiam arabskie słodycze, włoskie makarony, japońskie sushi i w ogóle uwielbiam jeść i gotować > ulubione danie: :-)))))) bardzo trudne pytanie! Ostatnio może pieczona rybka? > danie popisowe: ostatnio lazania ze szpinakiem, ale to się ciągle...
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,77,11610780,11610780,POZNAJMY_SIE_co_Wy_na_to_.html


Temat: Kwidzyn - Tłumacz języka angielskiego / ref. ds kadrowych
Firma specjalizująca się w świadczeniu usług przemysłowych dla przemysłu celulozowo-papierniczego i przetwórczego poszukuje kandydata na stanowisko: - tłumacz języka angielskiego / ref. ds kadrowych Oczekujemy biegłej znajomości języka angielskiego (na poziomie CAE) oraz 2-letniego doświadczenia w tłumaczeniu tekstów technicznych. Zainteresowane osoby prosimy o przesyłanie ofert (CV, list motywacyjny, zdjęcie) na adres: BE&K Europe Sp. z o.o., ul. Lotnicza 1, 82-500 Kwidzyn, Dział Kadr i Szkoleń, bądź pocztą elektroniczną na adres: salac@bekeurope.com Wysłaną aplikację...
Źródło: topranking.pl/1529/kwidzyn,tlumacz,jezyka,angielskiego,ref,ds.php


Temat: Leczyć po ludzku
Przede wszystkim należy otworzyć rynek usług medycznych dla wszystkich lekarzy z całego świata. Wystarczy tłumacz języka angielskiego, aby zagraniczny specjalista wysokiej klasy, mógł udzielić kilkudziesięciu pacjentom pomocy. Dla mnie jest nie do pojęcia, jak lekarz może realizować umowy o pracę, będąc oficjalnie zatrudnionym na kilkunastu ćwierć i półetatach, i etacie. Ta fizyczna niemożliwość, jest wykorzystywana przez złodziei, i tolerowana również przez złodziei publicznego grosza. Co do spania na...
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,904,103698999,103698999,Leczyc_po_ludzku.html


Temat: ANGIELSKI - TŁUMACZENIA - profesjonalnie
ANGIELSKI - TŁUMACZENIA - profesjonalnie JĘZYK ANGIELSKI - OFERUJĘ TŁUMACZENIA: - umów handlowych - ofert - kontraktów - materiałów promocyjnych, stron www - prezentacji - tekstów specjalistycznych z zakresu handlu, ekonomii, prawa, branży nieruchomości, marketingu, itp. - innych, w zależności od zapotrzebowania - weryfikowane przez native speakera MILTON Biuro tłumaczeń Agata Milton – tłumacz języka angielskiego Posiadam wieloletnie doświadczenie w tłumaczeniu tekstów dla firm polskich i zagranicznych. tel. 0507 148 485 www.angielski-tlumaczenia.com.pl e-mail: amilton@angielski.tlumaczenia.com.pl
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,29242,105294615,105294615,ANGIELSKI_TLUMACZENIA_profesjonalnie.html


Temat: {ENG->PL}BARDZO WAZNE !
Kosciuszko <koscius@skrzynka.plnapisał(a): Witam ! Ubiegam sie o wize J1 (amerykanska) i musialem oplacic wazna oplate. Mozecie mi to przetlumaczyc,gdyz chce sie upewnic w stu procentach co mam zrobic gdyz to dla mnie b.wazne! Wybacz, ze się czepię - ale zdaje się, że niedawno przedstawialeś się tutaj jako tłumacz języka angielskiego. Czy chciłbyś, abyśmy za Ciebie odrobili zadanie? Myslę, że coś tu jest nie do końca tak... Mirek
Źródło: topranking.pl/1528/eng,pl,bardzo,wazne.php


Temat: tragi-komiczne oferty pracy
Moi pracowawcy niedługo zamieszczą ogłoszenie: Potrzebny tłumacz języka angielskiego, niemieckiego, rosyjskiego i francuskiego, z dużym doświadczeniem, najlepiej niepełnosprawy i w pełni dyspozycyjny komputerowo (z bardzo dobrym internetem), mieszkający w Bieszczadach i wykonujący swoją pracę hobbistycznie. Czyli jak zatrudnić pracownika, ale nie daj boże mu zaplacić.
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,384,56478350,56478350,tragi_komiczne_oferty_pracy.html


Temat: z ciekawości:ile zarabia tłumacz ang.-fran??
...tłumacz ang.-fran?? w następnym roku będę próbowała dostać się na anglistykę. a potem jak już skończę magisterskie i napisze pracę to chciałabym iść na studia podyplomowe z translatoryki .od mojej przyjaciółki slyszalam,że istnieje możliwość pracy (właśnie po tych studiach podyplomowych)jako tłumacz angielsko-francuski. czy orientujecie się może ile taki tłumacz zarabia?? albo czy orientujecie sie ile zarabia tłumacz języka angielskiego?? bo pierwotnie myślalam o filologii bułgarskiej , ale chyba po tej filologii będę mieć mniejsza szanse rozwoju aniżeli po angielskiej..
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,517,46222068,46222068,z_ciekawosci_ile_zarabia_tlumacz_ang_fran_.html


Temat: polskie litery - po co tu komu?
...wysokosci dzwiekow i intonacji utrwalanych pracowicie zdan. Pismo obrazkowe tez pozostaje dla przyszlosci.. (Nie wiem, czy ktos pracuje nad wzbogaceniem polskich czcionek o zapis nutowy, ale mam nadzieje.) Pozdrawiam serdecznie. Ryszard Nowosielski ps 1 A tak na powaznie: Bez polskich liter obywaja Donosy - szacowna instytucja polskiego internetu (okolo 4000 numerow wydane, jak dotad) i szanowane forum dyskusyjne Poland-L. Przypuszczam jest to lista, na ktorej tlumacz jezyka angielskiego zawsze moze liczyc na pomoc. Z jezykiem niemieckim tez nie powinno byc zle. ps 2 Wracajac do pogodnego nastroju. Literki klasyczne tez nie sa idealne. Problemem tych z kolei jest, ze 70 procent informacji jest w gornej polowie czcionki. Dla mniej zdolnych: prosze przykryc karteczka polowe tlumaczonego wiersza - raz z gory, a raz z dolu. O wlasnie tak! - Gorna polowe mozna swobodnie czytac. Zauwazono to juz w XVII albo w XVIII wieku, ale...
Źródło: topranking.pl/1527/36,polskie,litery,po,co,tu,komu.php


Temat: tłumacz języka czy tłumacz z języka
Witam Szacowne Grono ! Gorąco proszę o uwagi na temat powszechnie używanego określenia " tłumacz języka angielskiego, niemieckiego itd." Niedawno ktoś ze starszego pokolenia zwrócił mi uwagę, że jest to zwrot niepoprawny, ponieważ języka jako takiego się nie tłumaczy. Tłumaczy się z języka na język, dlatego powinno używać się określenia "tłumacz z języka angielskiego, niemieckiego". Czy ktoś potrafi wyjaśnić ten problem ? Z góry dziękuję za odpowiedź i pozdrawiam, Jerunda
Źródło: topranking.pl/1523/tlumacz,jezyka,czy,tlumacz,z,jezyka.php


Temat: Tlumaczenia z angielskiego
nawiąże albo i nie nawiąże... K. Leszek Bogdański wrote in message <373b2@news.vogel.pl... Tlumacz jezyka angielskiego nawiaze wspolprace z wydawnictwami, agencjami tlumaczy, oraz innymi zleceniodawcami. Dziedziny specjalizacji: - ekonomia -finanse -marketing -reklama -gielda papierow wartosciowych -literatura komputerowa (systemy operacyjne, Internet, programy uzytkowe) Leszek Bogdański (042) 6584416 0-604600041 lesze@box43.gnet.pl
Źródło: topranking.pl/1527/tlumaczenia,z,angielskiego.php


Temat: oferta dla tłumaczy z Gliwic
Witam, Czy jest na grupie jakiś tłumacz języka angielskiego z Gliwic specjalizujący się w tekstach technicznych? Potrzebuję zlecić tłumaczenie instrukcji obsługi oraz katalogu części zamiennych na język angielski. W sumie około 150 stron (~108 tyś. znaków ze spacjami).  Jednak będąc firmą państwową obowiązuje nas procedura wyboru ofert. Proszę zainteresowanych o zgłoszenia na adres e-mail abym mógł przesłać tekst do wyceny. Niestety w grę...
Źródło: topranking.pl/1527/oferta,dla,tlumaczy,z,gliwic.php


Temat: horror came true...
zapomnialem wam napisac: jako tlumacz jezyka angielskiego mialem dotad dwa koszmary, i oba spelnily sie w zeszlym tygodniu: musialem napisac na miejscu u klienta kawalek tekstu na kompie z francuska klawiatura (dla nieobytych: jest ona w ukladzie AZERTY:)) ponadto musialem - tlumaczyc francuza - mowiacego po angielsku - stojacego plecami do mnie (szeptanka!!!) - z potworna wada wymowy (seplenil) uff.. jutro piatek!
Źródło: topranking.pl/1528/horror,came,true.php


Temat: Ci, ktorzy chca sobie dorobic, niech wyraznie pisza......, ze nie sa ani powazni ani dyspozycyjni!
[---] | brak zainteresowania ze strony jego i jemu podobnych. Chyba, ze tlumacza za | darmo i nie odpowiada im osoba zlecajacego - to przepraszam. | -- | Pozdrawiam serdecznie | Robert Gołębiewski | tłumacz języka angielskiego (członek TEPIS) | rob@waw.pdi.net | http://www.waw.pdi.net/~robson Po prostu Kolego malo placisz! Ja , gdy dalem na tej grupie ogloszenie ze zleceniem za 50 pln za strone to po 2 godz. mialem zrobione. Zrozum jedno, ze za 20 zl nie mozna zrobic dobrego specjalistycznego tlumaczenia. Sam dumpingujesz ceny a potem masz pretensje, ze zglaszaja sie lewusy. Ja nigdy nie podejde do spec. tekstu za mniej niz 50 zl/strona bo uwazam, ze...
Źródło: topranking.pl/1527/ci,ktorzy,chca,sobie,dorobic,niech,wyraznie.php


Temat: Tłumacz
Tłumacz czy ktoś prcacuje w firmie jako tłumacz języka angielskiego? Jak wyglądaja wasze zarobki?
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,798,45321300,45321300,Tlumacz.html


Temat: tabele w mozilla 0.9.9
...                                    ^ Error: there is no attribute "BORDERCOLORLIGHT" for this element (in this HTML version) czy nowsze wersje takich przeglądarek, będą zbliżały się do IE w poprawności interpretacji? Mozilla ma niemal atuprocentowa poprawnosc interpretacji. problemem jest tu IE. wytlumacze obrazowo. wyobraz sobie ze przegladarka to tlumacz jezyka angielskiego. tlumaczy on go idelanie, ale pewnego dnia ktos przemawia do niego po hiszpansku. tego juz nie przetlumaczy bo do tego nie zostal stworzony. przegladarka sluzy do tlumaczenia jezyka html na obraz i jest rzecza zupelnie naturalna ze tylko go bedzie tlumaczyc*. nie dziw sie wiec ze Mozilla olewa dialekty wymyslone przez MS. *) pomijam tu na razie inne 'internetowe' jezyki zgodne z w3c.org i jeszcze jedno w tej kwestii: nastepnym...
Źródło: topranking.pl/1481/tabele,w,mozilla,0,9,9.php


Temat: Poszukuję lektora/ucznia
Lektor i tłumacz języka angielskiego z doświadczeniem podejmie pracę w Warszawie proszę o kontakt na maila gazetowego
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,21006,59759995,59759995,Poszukuje_lektora_ucznia.html


Temat: tłumacz jezyka angielskiego
tłumacz jezyka angielskiego poszukuje tłumacza przysięgleglego z jezyka angielskiego. czy macie jakies namiary?dziekuje za pomoc
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,253,98333675,98333675,tlumacz_jezyka_angielskiego.html


Temat: Absolwenci medycyny stażują za granicą
...ale musisz dlug splacic. Teraz leczysz anglikow i wszystko masz w czterech literach. Ciekawy bym byl jak bys sie czul jak panstwo polskie wystawilo by ci rachunek no powiedzmy na jeden milion zlotych i dalej lecz sobie w tej angli. Skonczylem studia w Polsce w 1997. Pracowalem do konca stycznia 2001. Moje jesyne wynagrodzeniw sluzbie zdrowia stanowily dyzury na izbie przyjec ZA POZOSTALA PRACE NIE DOSTALEM ani grosza. W tym samym czasie pracowlam jako tlumacz jezyka angielskiego i moje miesieczne podatki przekraczaly moje miesieczne wynagrodzenie w sluzbie zdrowia. To znaczy, ze wlsaciwie to sam sie finansowalem. Jak dlugo tak mozna? Powodem do wyjazdu ludzi wyksztalconych z kraju, niezaleznie od wyuczonego zawodu, zawsze bedzie chec lepszego bytu i tego ludziom odmowic nie mozna. Pozdrawiam Doc, UK p.s. Chcialbym podkreslic, ze specjalizacje z Chirurgii zrobile w UK a wiec za...
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,72,44494822,44494822,Absolwenci_medycyny_stazuja_za_granica.html


Temat: konferencja na temat Akcji Wisła w Przemyślu
...kwietnia 1999 decyzją Jana Pawła II mianowany Biskupem Eparchii Wrocławsko-Gdańskiej Ukraińskiego Kościoła greckokatolickiego. Chirotonia i ingres odbyły się 19 czerwca 1999. 4) Ołeksandr Mocyk – Ambasador Nadzwyczajny i Pełnomocny Ukrainy w Rzeczypospolitej Polskiej. Absolwent Wydziału Stosunków Międzynarodowych Kijowskiego Państwowego Uniwersytetu im. Tarasa Szewczenki (1981 r.), magister prawa międzynarodowego, tłumacz języka angielskiego. 5) Paweł Kowal – historyk, polityk Prawa i Sprawiedliwości, poseł na Sejm RP V kadencji (od 2005), wiceminister spraw zagranicznych w rządzie Jarosława Kaczyńskiego od 20 lipca 2006. W wyborach parlamentarnych w 2005 wybrany posłem na Sejm z okręgu chrzanowskiego. W Sejmie V kadencji był przewodniczącym Komisji Kultury i Środków Przekazu. 20 lipca 2006 został powołany na stanowisko sekretarza...
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,45535,60586206,60586206,konferencja_na_temat_Akcji_Wisla_w_Przemyslu.html


Temat: Czy ktoś pomoże mi przetłumaczyc kilka zdań?Proszę
tłumacz języka angielskiego i szkoła angielskiego. Czasami warto tam zajrzeć
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,1032,99083672,99083672,Czy_ktos_pomoze_mi_przetlumaczyc_kilka_zdan_Prosze.html


Temat: Doradźcie słowniki
Doradźcie słowniki Koleżanki i Koledzy, Proszę o polecenie dobrych słowników PL>FR, FR>PL. Grupa użytkowników to inżynierowie firmy o profilu telekomunikacyjnym, francuski narazie na poziomie raczkującym Mój typ to póki co Słownik naukowo-techniczny francusko-polski i polsko-francuski, WNT. Czy jest sens nabycia translatora. typu FRANCAIS TRANSLATOR - CD- ROM, Wyd. Techland? Jako tłumacz języka angielskiego nie uznają translatorów. Ale może dla nie-tłumaczy ma to sens? Podpowiedzcie...
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,10129,69010874,69010874,Doradzcie_slowniki.html


Temat: 2 minuta meczu Chelsea - bayern komentarz Szaranow
:))) Nie wymONdrzam się bynajmniej ;)) Rooney czytamy jako [runyj] ale końcówka jest zmiękczona. I mówię to jako mgr tłumacz języka angielskiego. ;))
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,14,22670398,22670398,2_minuta_meczu_Chelsea_bayern_komentarz_Szaranow.html


Temat: Jak zostać tłumaczem:)
Na akademii polonijnej jest kierunek tłumacz języka angielskiego. Wiem bo jestem na nim. Semestr kosztuje 3000zl
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,517,83760715,83760715,Jak_zostac_tlumaczem_.html


Temat: Dziwna klasyfikacja języków
...Różnych) hasło "języki indoeuropejskie". Później już normalnie, kliknąłem "w innych językach" na "Deutsch". No i ukazał się tytuł "Indogermanische Sprachen". Sam nie wiem co o tym myśleć. Czy to jest to słynne niemieckie poczucie humoru? Eee tam, nie przesadzałbym. "Italiano" to po polsku "język włoski". A na mojej własnej wizytówce po polsku jest napisane " Tłumacz języka angielskiego", a po angielsku: "Polish language interpreter and translator". Morze Bałtyckie to po niemiecku jest Ostsee czyli jakieś morze wschodnie (nie znam niemieckiego), a Kanał La Manche to po angielsku "English Channel". Mongolizm ma dokładnie tyle z Mongolią wspólnego co histeria z macicą. Dla jednych ich własnym zaściankiem jest Europa, to mają języki indoeuropejskie, a dla innych...
Źródło: topranking.pl/1522/dziwna,klasyfikacja,jezykow.php


Temat: Tłumacz języka angielskiego poszkuje pracy w POZNANIU
Tłumacz języka angielskiego poszkuje pracy w POZNANIU Witam, Jestem absolwentką filologii angielskiej we Wrocławiu oraz tłumaczem przysięgłym języka angielskiego (2 lata praktyki) obecnie pracuję w firmie zajmujacej się oprogramowaniem komputerowym, zajmuję się także tłumaczeniami ekonomicznymi i prawniczymi. Poszukuję pracy na cały etat najachętniej w Poznaniu (ewentualnie interesują mnie też zlecenia przez...
Źródło: topranking.pl/1530/24,tlumacz,jezyka,angielskiego,poszkuje,pracy,w.php


Temat: O tlumaczeniach dla Wprost
...faux pas przeczy zasadzie dziennikarskiego obiektywizmu, zwłaszcza jeżeli swoją miażdzącą, jak mniemam, krytykę tłumaczy w Polsce zamierza Pan oprzeć na nadesłanych przykładach. Proszę sobie uprzytomnić, że przedstawił Pan prosbę na forum listy dyskusyjnej, której zadaniem i celem jest poprawa jakosci tłumaczeń. Czy w Pana artykule znajdzie się miejsce na wzmianki o takich inicjatywach? Mimo wszystko pozdrawiam mgr Mariusz Górnicz tłumacz języka angielskiego Warszawa
Źródło: topranking.pl/1527/62,o,tlumaczeniach,dla,wprost.php


Temat: tłumacz angielskiego - jaka pensja?
tłumacz angielskiego - jaka pensja? ile powinien zarabiac tłumacz języka angielskiego z pełnymi kwalifikacjami w pracy na etat w biurze tłumaczeń w dużym miescie w woj. śląskim? (obowiązki: tłumaczenia pisemne)
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,785,67854779,67854779,tlumacz_angielskiego_jaka_pensja_.html


Temat: Tłumaczenia-język angielski
Niezależny, wykwalifikowany tłumacz języka angielskiego z prawie 20-letnią praktyką, oraz studiami filologicznymi i ekonomicznymi w Polsce i zagranicą przyjmie zlecenia tłumaczeń ustnych i pisemnych, praktycznie każda tematyka, a najchętniej: - ekonomia (podręczniki, opracowania, artykuły, itd.), - marketing (materiały reklamowe i in.), - prawo (m.in. akty prawne), - informatyka (m.in. lokalizacja oprogramowania, dokumentacja, podręczniki użytkownika,...
Źródło: topranking.pl/1735/tlumaczenia,jezyk,angielski.php


Temat: 2 minuta meczu Chelsea - bayern komentarz Szaranow
> Rooney czytamy jako [runyj] ale końcówka jest zmiękczona. I mówię to jako mgr > tłumacz języka angielskiego. ;)) Right ;-). Odmienia się również nie w sposób a la pan na "Sz", "Runiego","Runiemu",ale "Rooney`a","Rooney`owi". Mgr,ale nie tłumaczenia;-),tylko culture-knowledgde :-).
Źródło: forum.gazeta.pl/forum/w,14,22670398,22670398,2_minuta_meczu_Chelsea_bayern_komentarz_Szaranow.html


Temat: tłumacz języka czy tłumacz z języka
Oczywiście "tłumacz języka" jest niezrozumiałe, choć "tłumacz Pisma" zrozumiałe, jako tłumacz sensu zawartego w Piśmie, bo to co innego niż "tłumacz z aramejskiego na grekę" (to zapowiedziany przykład). Wszyscy jakoś rozumieją, kiedy przedstawiam się jako tłumacz języka angielskiego i francuskiego. Kamila Pe.
Źródło: topranking.pl/1523/tlumacz,jezyka,czy,tlumacz,z,jezyka.php